אבנר הולצמן
אני קורא ומתרשם מעדינות המבע ומעומק הרגש בשירים. נוגעים במיוחד אלה המשרטטים את הזיכרון מאהובייך שאינם. גם שירים אחרים, כגון המחזור היפה על הנפאלית שטיפלה באמך, מרטיטים באנושיותם ובביטוים העשיר והעמוק. אבנר הולצמן
אני קורא ומתרשם מעדינות המבע ומעומק הרגש בשירים. נוגעים במיוחד אלה המשרטטים את הזיכרון מאהובייך שאינם. גם שירים אחרים, כגון המחזור היפה על הנפאלית שטיפלה באמך, מרטיטים באנושיותם ובביטוים העשיר והעמוק. אבנר הולצמן
זהו ספר “נושם”, בלי קלישאה. במשמעות המקורית של המלה הזאת. בשירייך מִתְחַיִּים רגעים הצוברים משמעות מכוחו של מבט מתמסר. שבו את לבי בכתיבתך העדינות, חוכמת התובנה והחוש ליופי. תובנה פואטית משמשת מעין נחמה המלווה את האובדן בגילוייו השונים. יש בה המודעות לממדי העומק של מה שנראה פשט החיים. אובדן ולבדיות הצמיחו לנפשך כנפיים פלאיות, כמו
תודה לך על הספר הבשל והמגובש כל כך, בן טיפוחייך, שהפך לבן בית אצלי, בין השאר בזכות הדיאלוג האינטנסיבי שבו עם ה”זולגים לעולם האמת” (בפרפרזה על אחד השירים). נדמה לי שלזה נקשר גם העניין הבולט בספר בארספואטיקה; שתי החידות נטולות הפשר האלה קשורות הרי זו בזו לבלי הפרד. תודה לך אפוא על הצֵידה היקרה הזאת
הי יערה, סיימתי לקרוא את הספר שלך ועוד אקרא בו ואקרא כי בעיני, הרבה פעמים שירים משתבחים עוד, בקריאה שניה ושלישית. קשה להכיל הרבה שירים בנשימה אחת והם זקוקים מעצם טיבם לריווח בקריאה. ומפני שקראתי את כולם, אני רוצה לתת להם לנשום ולגשת אליהם בקרוב שוב, אחד-אחד, בנפרד, ואפילו בקריאה אקראית ולא דווקא על פי
יערה היקרה, השבוע האחרון עבר עלי בקריאה בספר שירייך, ”לובשת בגד הפוך – מבחר וחדשים”. שירתך מעוררת השתאות בהיקפה, בנושאיה ובאיכותה. שירה חכמה ששפתה עשירה ומלוטשת, שופעת דימויים יפים, מבטה רחב ומעמיק על עצמי ועל העולם – אנשים ונוף – ומבעה מצטיין בתבונה ובידע תרבותי יחד עם רגש עז ועדין כאחד. ההרהורים שהוספת בסוף הספר
יערה יקרה, ראשית אני רוצה לציין את שם הספר “לובשת בגד הפוך”, המגדיר באופן מדויק את שירתך שבה את מציבה מול הקורא את המבט האחר והשונה על הדברים ולפעמים עד כדי היפוכו, מבט שהוא עצם מהותה של יצירה בכלל, ואת הרי עוסקת בכמה תחומי יצירה. בנוסף לכך, מעיד שם הספר על הוצאת הדברים הפנימיים החוצה,
ליערה בן דוד שלום רב, תודה רבה על ספרך ‘לובשת בגד הפוך’ העשיר בתוכנו והיפה בצורתו. זה אכן סיכום ביניים מרשים וחשוב של מפעל שירי מקורי המצטיין בדקוּת של התבוננות ובעושר אסוציאציות תרבותי. רבים מן השירים משכו את לבי, ואציין למשל את המחזור המעודן של הרישומים היפניים. המסה המסיימת מאירת עיניים, שובה את הלב בכנותה
יערה יקרה, לא בכל פעם שרואה אור ספר שירה אני מוצאת את עצמי כה נרגשת, כפי שקורה לי עוד ועוד כאשר אני מדפדפת בשירי לובשת בגד הפוך, ואינני חדלה מלהתפעל מן העולם הרחב והעשיר והעמוק והחכם העולה מתוך השירים על פני כל משך זמני כתיבתם. מתפעלת כיצד אַת קורעת את “קרום כדור הארץ של השירה”
לאה שניר, עורכת הספר Read More »
יערה יקרה, קיבלתי אתמול את ספרך “לובשת בגד הפוך”. קודם כל חזרתי לשירי “חיוג לילי” (סיפרתי לך בזמנו, אלה היו השירים הראשונים “האמיתיים” שקראתי כנערה בת 18. לא הבנתי איך אפשר לכתוב על נמלים בשיר! עד אז קראתי רק את השירה שלימדו בבית הספר. ובאמת, “מגובה הכוס” הוא שיר שאני מאד אוהבת עד היום.אני גם
שלום יערה , קראתי את מבחר שירייך בהנאה רבה. מאוד מורגש החוש האסתטי שלך – גם בהתבוננות בעולם, גם בעושר האסוציאטיבי האמנותי והתרבותי (ראייה בין תחומית שחשובה גם לי מאוד) וגם בדרך העיבוד החווייתי שלך למילים, שמטבען הן מדיום נשחק. בעניין זה ובאיפוק הרגשי שלך, ליוו אותי במחשבה ובתחושה , שני שירים של נתן זך –